No exact translation found for حرك الدعوى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حرك الدعوى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El movimiento de liberación nacional de Sudáfrica se opuso al desarrollo de bombas por parte del antiguo Gobierno del apartheid y apoyó el llamamiento del Movimiento de los Países No Alineados en el que pidió el desarme nuclear y la canalización de los recursos destinados a programas de armas nucleares hacia actividades de reducción de la pobreza.
    وأوضح أن الحركة دعمت دعوة حركة بلدان عدم الانحياز من أجل نزع السلاح النووي، ومن أجل إعادة توجيه الموارد بتحويلها من برامج الأسلحة النووية إلى تخفيض الفقر.
  • g) Entre las ONG ha surgido un importante movimiento en pro de que se incorpore a las actividades operacionales y de promoción las actividades relativas a los niños afectados por los conflictos armados;
    (ز) بدأت في صفوف المنظمات غير الحكومية حركة نشطة للدعوة والعمل الفعلي في إطار جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة؛
  • • Entre las ONG ha surgido un importante movimiento en pro de que se incorpore a las actividades operacionales y de promoción las actividades relativas a los niños afectados por los conflictos armados;
    • بدأت في صفوف المنظمات غير الحكومية حركة نشطة للدعوة والعمل الفعلي في إطار جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح؛
  • El movimiento de liberación nacional de Sudáfrica se opuso al desarrollo de bombas por parte del antiguo Gobierno del apartheid y apoyó el llamamiento del Movimiento de los Países No Alineados en el que pidió el desarme nuclear y la canalización de los recursos destinados a programas de armas nucleares hacia actividades de reducción de la pobreza.
    وعارضت حركة التحرير الوطنية في جنوب أفريقيا قيام حكومة الفصل العنصري السابقة بتطوير القنابل النووية. وأوضح أن الحركة دعمت دعوة حركة بلدان عدم الانحياز من أجل نزع السلاح النووي، ومن أجل إعادة توجيه الموارد بتحويلها من برامج الأسلحة النووية إلى تخفيض الفقر.
  • El Pakistán apoya firmemente el pedido del Movimiento No Alineado y de otros Estados Miembros de que se observen estrictamente los principios básicos de consentimiento de las partes, imparcialidad y no uso de la fuerza, salvo en caso de mandato del Consejo de Seguridad.
    وتؤيد باكستان بقوة دعوة حركة عدم الانحياز وغيرها من الدول الأعضاء إلى الالتزام الدقيق بالمبادئ الأساسية لموافقة الأطراف، والنزاهة، وعدم استخدام القوة إلا بتكليف من مجلس الأمن.
  • V. Sperling, M. Marx Ferree y B. Risman, “Constructing Global Feminism: Transnational Advocacy Networks and Russian Women's Activism”, Signs: Journal of Women in Culture and Society, 26 4).
    ماركس فيري و ب. ريسمان، ”بناء الحركة النسائية العالمية: شبكات الدعوة عبر الوطنية والناشطات من النساء الروسيات“، العلامات: مجلة المرأة في الثقافة والمجتمع، 26(4).
  • La República Islámica del Irán opina que, hasta tanto se cree una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, ningún país de la región debería desarrollar, producir, realizar ensayos o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares ni permitir que se instalen en sus territorios o en territorios bajo su control armas nucleares o artefactos explosivos nucleares.
    وتشارك كوبا مجددا، حركة بلدان عدم الانحياز، الدعوة إلى فرض الحظر التام والشامل على نقل المعدات النووية والمعلومات والعتاد والمرافق والموارد أو الأجهزة من هذا النــوع إلى إسرائيــل، وحظــر تقديم المساعدة العلمية أو التكنولوجية إليها في المجال النووي.
  • Pese a las mejoras registradas en el último decenio, las mujeres siguen tropezando con dificultades persistentes respecto de su participación en la adopción de decisiones. El lento aumento del número de mujeres integrantes de órganos de adopción de decisiones políticas es resultado de diversos factores que incluyen los mecanismos y las estructuras institucionales y electorales (como la adopción de cupos electorales y el establecimiento de escaños reservados), los compromisos de los partidos políticos, la movilización sostenida en el plano nacional, en particular por el movimiento feminista, y la promoción y el apoyo de la comunidad internacional.
    برغم التغييرات المتزايدة خلال العقد الماضي، لا تزال المرأة تواجه تحديات مستمرة تتعلق بمشاركتها في اتخاذ القرار، فالزيادة البطيئة في عدد النساء العاملات في الهيئات السياسية لصنع القرار ناتجة عن عدد من العوامل، تشمل الهيكل المؤسسي والانتخابي (مثل، اعتماد الحصص الانتخابية وتخصيص المقاعد)، والتزامات الأحزاب السياسية، والتعبئة المستدامة على المستوى الوطني، وبصفة خاصة تلك التي تقوم بها الحركة النسائية، والدعوة والدعم اللذان يقدمهما المجتمع الدولي.
  • i) Exhorte a los Estados Miembros a que prosigan las campañas de concienciación acerca de la seguridad vial en los planos internacional y nacional mediante la organización de actividades de promoción y la intensificación de las actividades en curso en consonancia con la magnitud del problema, en particular alentando a que se observe el Día Mundial en recuerdo de las víctimas de los accidentes de tráfico e invitando a la OMS, en colaboración con las comisiones regionales, a que organice la segunda Semana Mundial de las Naciones Unidas sobre la Seguridad Vial;
    (ط) دعــوة الدول الأعضــاء إلــى مواصلــة التوعيــة بالسلامــة على الطرق علـى المستويـين الدولــي والوطنــي عــن طريــق تنظيــم مناسبــات للدعــوة وعن طريق تعزيــز الجهــود القائمة لتبيــان حجم المشكلة، ولا سيما مــن خلال التشجيع على الاحتفال باليوم العالمي لذكرى ضحايا حركة المرور ومن خــلال دعــوة منظمة الصحة العالميــة إلى تنظيم أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق بالتعاون مع اللجان الإقليمية؛